Korean learning journey – Day 3.

Day three of my second attempt at learning Korean. Our library at LingQ is growing slowly. I have read  “Who is She” parts one and two, saved words and listened to them about 3-4 times each. The other collection loaded into our library was not really very interesting and a bit hard. I did import a newspaper article and go through it. There the difficulty did not bother me because the subject of the article was interesting.

I have also reviewed my flash cards from these lessons a few times, moving a lot of words and phrases to “known”. I am making room. I know that there are more on the way.

I am waiting for more episodes of ‘Who is She” to be translated and recorded, as well as other more interesting content, I hope. Meanwhile I am going back to some of the material I used 4 years ago. I am rereading the Colloquial Korean beginner book. I tried listening to the recording but the English on the recording really put me off. I  hate it when I am asked questions on a tape, especially in my own language. I am more of a passive learner. I found this book useful 4 years ago mostly because it was short and got me going to the point where I could start focusing on interesting content. I bought a lot of readers with glossaries. Unfortunately I was unable to find much interesting content so I stopped studying Korean. Now I have LingQ and am back at it.

All in all I guess I am spending about 40 to 60 minutes a day on Korean.

Unfortunately I am more attracted to the interesting content in Russian and Portuguese that I can find on the web, so most of my dishwashing, driving and jogging time is spent on those languages. I hope that this changes.

Random listening, Russian spies and Alberto Manguel

Although I have launched my Korean challenge, and hope to achieve some degree of fluency by December, I cannot get away from listening to Russian and Portuguese. The former because I find Russian fascinating, for the language and for the political subjects that are offered at Echo Moskvi every day. As for Portuguese,  I am going to visit Portugal in October so I also want to work on my Portuguese. Today I was able to follow the Russian reaction to the new Russian spy case in the US, and learn more about events in Khyrgyzstan.

Then in Portuguese, I listened to an interview on the TSF podcast Pessoal e Transmissivel, with Alberto Manguel, Argentinian-Canadian writer. The interview was in Portuguese and Spanish, as if they were one language. I like reading, and I once bought a book by Manguel in praise of reading, but found it not to my taste, somewhat superficial and pretentious. It is a kind of elitist elogy of people who read, with a lot of name dropping.

Now back to Korean.

Korean as it is and LingQ – cooperative language learning on the web

Korean {as it is} is a great website devoted to learning Korean. LingQ is a language learning community and platform, offering 11 languages, now that we have just added Korean. These two sites are working together to create a learning environment and common resources for Korean learners. I think this is an example of how cooperative language learning can work on the web.

James, of Korean {as it is}, is not only providing content for the LingQ Korean Library,he is also translating some of the LingQ beginner items into Korean and arranging the recording them for LingQ. He has even created detailed notes fr the lessons.This is all done with full acknowledgment of the creator of the content, and a link to the Korean {as it is} site. We hope our learners will go there to discover that great resource as well as the links to other Korean learning sites that can be found there.

LingQ offers its learners audio and text content, as well as online sessions with tutors, and writing correction. At LingQ we welcome the cooperation of other language learning sites which offer similar services,  or different language learning services, such as grammar explanations, work sheets etc. We hope other language sites will share some content with us as a means to attract readers to their own sites.  Each cooperating site can have its own objective, learning philosophy and modus operandi. By pooling some resources, and making people aware of all sites, everyone benefits, especially the learners.

Textbooks can be expensive, overly complicated, fully of redundant and obtuse explanations and information and boring. Cooperative language learning on the web can be a much more dynamic, interactive and flexible solution.

Thanks James for all your hard work.

” I like giving people cavities” , “You look like a spare prick at a wedding” and other useful English phrases.(​느껴졌기)

I am charging ahead in Korean. I love the challenge of deciphering a  language. Even though I studied some Korean 4 or 5 years ago, when I attack a difficult text today, just about every word has to be looked up. I don’t mind. Even after I look up the words, I still do not fully understand the text, and that does not bother me either. I am looking forward to the day when it will all make sense.

Some words are not in any of our online dictionaries at LingQ. Often the dictionary explanations do not make sense either, like this one from the Naver dictionary for the term 느껴졌기.

Naver translates this as “feel the weightlessness of” and offers a number of Korean sample phrases with the English translation. There is even text to speech to help the Koreans who are learning English. These phrases sound great when you hear them. I hope not too many Koreans try to use them though. I mean when and to whom would you say…

“You look like a spare prick at a wedding”

 “I hope his words don’t make felt”

” I like giving people cavities”